| Jazyk: | slovenský |
|---|---|
| Počet strán: | 96 |
| Formát: | 12,9 x 17,8 cm |
| Väzba: | flexi |
| Cena: | 7,95 € |
|---|
0
Zabudni na odvážnych hrdinov, ktorí sa spúšťajú na lanách zo sťažňa, aj na pekných mladých mužov, ktorí nebojácne križujú moria, a priprav sa na krutú pravdu o pirátoch. Dozvieš sa nechutné detaily o smrti v klietke nad morom, odporné podrobnosti o smrti tisícimi rezmi, aj ktorý ukrutný pirát prinútil svojho zajatca, aby si zjedol vlastné uši. V tejto šokujúcej príručke nájdeš všetko, čo potrebuješ vedieť o pirátoch – všetky hrôzy a ešte čosi!
| ISBN: | 978-80-8085-731-8 |
|---|---|
| Prekladateľ: | Jana Nagyová |
Piráti SK1908
Mam tuto knihu, ale velmi ma nezaujala. Mínusy: 1. veľmi málo strán 2. obsah je veľmi úbohy 3. čast knihy je celkom zauímavá, ale to je veľmi málo za takú cenu. Plusy: Už spomínané zaujímave ČASTI knihy.
Piráti SK1908
Pri všetkej úcte k vám, vážená redakcia, nemôžem pochopiť, ako je možné, že ste tieto dve knihy (mám na mysli aj Čarodejnice) ešte nevydali.Úprimne povedané je to od vás dosť prvokatívne, vystaviť tieto knihy na vašej internetovej stránke a potom donekonečna otáľať s ich vydaním. Český Egmont vydáva svoje knihy jednu za druhou ako na bežiacom páse a vy nie ste schopní(prepáčte mi tú otvorenosť) nie ste schopní vydať dva tituly a babrete sa s tým už niekoľko mesiacov. Knihy z vášho vydavateľstva sú, pokiaľ viem, jediným slovenským prekladom tejto edície, jediný ich zdroj pre slovenského čitateľa je vaše vydavateľstvo. Mali by ste si to uvedomiť a podľa toho sa aj k tejto veci postaviť s oveľa väčšou zodpovednosťou a usilovnosťou ako doteraz. Ďakujem.
Re: Piráti SK1908
Mily Matej, z pohladu citatela sa veci mozu javit inak, ako v skutocnosti su. Co sa yka Carodejnic a Piratov, to su farebne knihy, ktore sa sutlacia naraz v niekolkych jazykoch, sutlac organizuje zahranicny vydavatel a tlacia sa v Cine. Terminy teda urcuje zahranicny vydavatel. Co sa tyka ciernobielych knih. My sme vydavatelstvo, ktore ma siroky zaber, nerobime iba detske knihy a posobime na trhu, ktory je mensi (a to vyrazne, nielen polovicny) ako cesky, s tym suvisi aj pocet titulov, ktore mozeme rocne vydat. Mozno keby ste si vyskusali pracu vo vydavatelstve, zvazili by ste pouzitie slova "babrat sa". My sa s s pracou "babreme", aby sme pre citatelov (vsetkych) pripravili pekne a kvalitne knihy. Ak mate este nejake dalsie otazky, nech sa paci, rada Vam na ne odpoviem. S podravom Zuzana Sersenova editorka
reagovať | Autor: Zuzana Sersenova | 7.5.2009, 09:24:38
Re: Piráti SK1908
Po prečítaní vašej odpovede na môj príspevok som nútený ospravedlniť sa vám a celej redakcii za určité slová, ktoré som použil vo svojom príspevku a ktoré skutočne vyznievajú urážlivo pre ľudí, čo denno-denne pracujú na vydávaní nových kníh. Túto skutočnosť som si však, ráčte odpustiť,v čase písania príspevku plne neuvedomil. Knihy z vášho vydavateľstva, menovite Hrôzostrašná história, sú rozhodne kvalitnejšie ako české Desivé dejiny a viac mi pripomínajú anglický originál. V tejto súvislosti vás chcem ešte raz požiadať o prepáčenie, ak som vás ostrým tónom svojho predchádzajúceho príspevku ranil či urazil, verte, neurobil som to úmyselne.
Produkt bol pridaný do košíka