Aktivita

Intímny príbeh s rozmachom rodinnej ságy

Podmanivý portrét chudobnej židovskej rodiny z medzivojnovej Haliče, ktorý čitateľom v románe Stramer predostiera poľský autor Mikolaj Łoziński, má v sebe niečo z nostalgickej atmosféry starých čiernobielych fotografií, no zároveň zachytáva život v celej jeho pestrosti.
Intímny príbeh s rozmachom rodinnej ságy

Nathan, Rywka, šesť detí, pes a mačka – rodina akých v medzivojnovom Poľsku žije mnoho. Tlačia sa v malom byte a nebyť strýka Bena v Amerike, ktorý im pravidelne posiela peniaze, skončili by na ulici. Každý z nich má v knihe svoj vlastný hlas, vlastné túžby, sklamania i vlastný humor. Každý z nich je hrdinom svojho vlastného príbehu. Z ich individuálnych drám, lások a snov autor postupne vytvára mozaiku života v medzivojnovom období – mozaiku krehkú a melancholickú, no zároveň predchnutú jemným humorom a vierou v ľudské dobro. Keďže čitatelia striedavo hľadia na svet očami jednotlivých Stramerovcov, rozprávanie v sebe spája intimitu osobného rozprávania s rozmachom rodinnej ságy.

Halič bola v medzivojnovom období priesečníkom kultúr, národov a vierovyznaní. Aby sa autor dokázal pri písaní naladiť na špecifiká tohto časopriestoru, strávil dva roky v archívoch a knižniciach, cestoval do Tarnowa, Krakova, Ľvova a Paríža. A hoci sa nakoniec trochu odklonil od pôvodného zámeru napísať historický román a viac sa sústredil na vykreslenie rodinnej a vzťahovej dynamiky, text funguje i ako sugestívne svedectvo doby. 

Román Stramer je autorovým piatym prozaickým dielom. Kniha bola navrhnutá do výberu na cenu Niké a medzinárodnú literárnu cenu Angelus. Łoziński za ňu získal ocenenie Kniha roka. Román bol preložený do viacerých európskych jazykov, v slovenčine vychádza v Edícii MM v majstrovskom preklade Karola Chmela.

O autorovi

Mikołaj Łoziński (1980) vyštudoval sociológiu na Sorbonne, vystriedal rôzne zamestnania, pracoval ako fotograf, maliar izieb, asistent nevidomej psychoterapeutky, tlmočník vo francúzsko-nemeckej televízii či scenárista. Za debutový román Reisefieber (2007) dostal prestížnu Cenu Kościelskych, kniha neskôr vyšla vo viacerých európskych jazykoch.

O prekladateľovi

Karol Chmel (1953) je básnik a prekladateľ. Od roku 1989 pracoval ako knižný redaktor. Prekladá z poľštiny, srbčiny, chorvátčiny aj slovinčiny, poéziu, beletriu i eseje, preložil vyše 200 kníh, mnohé jeho preklady vyšli aj časopisecky. Je držiteľom viacerých domácich aj zahraničných literárnych ocenení vrátane Vyznamenania prezidenta Poľskej republiky či ceny srbského PEN klubu.

Úryvok z knihy:

Ako to robil, že všetkých poznal a toľko o nich vedel? Salek sa obdivne zahľadel na brata.

Aj on však dokázal Rudkovi zaimponovať.

Rýchlo si získal popularitu na gymnáziu, hneď v prvej triede, keď počas prestávky pri pohľade na katolíckeho kňaza Wątorka a Izaaka Bleiweissa, učiteľa Mojžišovho vyznania, ako sa prechádzajú spoločne po nerovnom dvore, spolužiakom predhodil komentár:

– Aha, Starý zákon ruka v ruke s Novým.

Niektorí síce tvrdili, že to vymyslel niekto z vyšších tried, ale Rudek im neveril. Nespochybniteľným svedkom Salkovho prvenstva bol predsa ich spolužiak, žiak toho istého gymnázia, Romek Brandstaetter. O chvíľu sa žartík rozšíril po celom rozbujdošenom dvore, prenikol do tehlovej školskej budovy.

– Počujete to, pán profesor? – spýtal sa napokon Wątorek.

A Bleiweiss odpovedal:

– Prečo by som to nemal počuť, pán prelát?

V škole o nich kolovali kadejaké klebety. Napríklad sa šepkalo, že radi chodia per pazuch, lebo ani jeden nemá ženu.

Salek nepočúval a ani si na hodinách Mojžišovej vierouky nerobil poznámky. Riešil domáce úlohy z matematiky, písal slohy z poľštiny, pripravoval sa na korepetície, ktoré dával po škole. A keď skončil, pozoroval ľudí, ktorí išli okolo po ulici. Rozmýšľal o tom, že tiež pôjde tadiaľto po vyučovaní a tí, čo ho vtedy uvidia cez okno, jednoducho zbadajú chlapca, ako kráča po ulici. Nebolo na tom nič nezvyčajné alebo mimoriadne a sám nevedel, prečo sa tak často vracia k predstave, že o chvíľu bude pre iných tým, kým sú teraz oni preňho. Pozeral sa aj na smetný kôš pri križovatke na druhej strane ulice. Rátal, koľko osôb sa tam medzi jedným a druhým zvonením nakloní a vsunie do koša ruku.

Teraz to bola už štvrtá – aj keď od zvonenia neprešla ani štvrťhodinka –, stará žena odhŕňala odpadky, podistým hľadala zvyšky jedla. Pred ňou to bol chlapec, nanajvýš v jeho veku, ktorý rýchlym pohybom zhrnul do vrecka plášťa poskrúcané ohorky. Do smetníka prilietali aj havrany a tie nielenže robili najväčší rámus a neporiadok, ale aj kazili povesť ostatným, lebo vyhadzovali smeti na chodník. Tie však Salek nebol schopný zrátať.

Hebrejská abeceda mu teraz pripadala smutná, pochmúrna. Spájal si ju s najbiednejšou časťou Tarnova, so starou židovskou štvrťou. Písmená ovísali nadol ako pejsy, brady a pridlhé, naspodku večne zablatené čierne kabáty obyvateľov Grabówky.

 

Stramer

Mikolaj Lozinski
Je ich desať: Nathan, Rywka, šesť detí, pes a mačka. Bývajú v dome v chudobnej časti Tarnova, v ...
17,95 €
Na sklade
Zadajte Váš email
a my Vám budeme zasielať informácie o novinkách a akciách
Generuje redakčný systém BUXUS CMS spoločnosti ui42
X
Nákupný košík
V jednej objednávke nie je možné súčasne kombinovať predobjednávkové a bežné produkty.
Z tohto produktu nie je možné objednať požadovaný počet kusov. Znížte prosím počet kusov.
Tento produkt je momentálne nedostupný.
Produkt bol pridaný do košíka
Produkt bol pridaný do zoznamu vašich rezervácií
Nastal problém pri vkladaní do košíka. Kontaktujte nás prosím.
Dopravu máte zadarmo!
Nakúpte ešte za a dopravu máte zadarmo!