Aktivita
Pratchett a Gaiman = dobré znamenie

Pratchett a Gaiman = dobré znamenie

Román Dobré znamenia  z pera Terryho PratchettaNeila Gaimana sa po 30 rokoch dočkal, a už toto leto vychádza v slovenskom vydaní. Po úspechu seriálového spracovania z roku 2019 sa medzi milovníkov fantasy literatúry a britského humoru vracia kniha, ktorá si získala fanúšikov na celom svete. Kniha bola v roku 1991 nominovaná na Cenu svetovej fantasy ako Najlepší román.

Fanúšikovia „pratchettoviek“ si opäť prídu na svoje. Terryho typický žáner – komickú fantasy – strieda o niečo vážnejší rukopis Gaimana.


Majstri literárnej fantastiky predstavujú príbeh o konci sveta očami anjela Azifarala a démona Crowleyho. Toto atypické duo sa snaží odvrátiť blížiaci sa armagedon na Zemi, kde žijú medzi smrteľníkmi. Prostredníctvom sofistikovaného humoru čitateľ postupne zistí, že anjel a démon sa skvele dopĺňajú. Spája ich jedno. Obaja si zvykli na pohodlnosť a výhody moderného sveta, o ktoré nechcú prísť.

“Veľmi netradičná “love story”. Hlavná dvojka Azifaral a Crowley sú pre mňa najzaujímavejším aspektom celej knihy. Ich vzťah je dynamický, občas kostrbatý, no zároveň úsmevný. Autori skvele skombinovali rafinovaný britský humor a také prvky, ako je hrozba apokalypsy či vzťah medzi “dobrom a zlom”. Zároveň, téma komfortu v modernom svete je aj po 30 rokoch aktuálna. Výborné.”

Vladimír Gális, prekladateľ knihy v rozhovore pre denník SME


30 ročné dielo prvýkrát v slovenskom šate

Román Dobré znamenia prvý raz vyšiel v roku 1990 a slovenské vydanie Dobrých znamení vychádza vo Vydavateľstve SLOVART koncom augusta. O preklad sa postaral Vladislav Gális, ktorý už má s prekladom kníh Terryho Pratchetta skúsenosti. Prekladal viacero jeho diel, napríklad: Farba mágie, Stráže! Stráže!, Ľahká fantastika, Muži v zbrani, Čaroborci. Obálku vytvoril  na mieru pre toto vydanie český výtvarník a básnik Jiří Slíva.

Aktuality

Ľúbostný trojuholník – muž, žena a robot

Predstavujeme vám novinku v edícii MM - Stroje ako ja britského autora Iana McEwana.
11.09.2020

Vydavateľstvo SLOVART na septembrových knižných festivaloch

Leto nám pomaly končí a čaká nás o niečo sychravejšie počasie, ako stvorené na knižné festivaly, ktoré sú ideálnym miestom pre literárnu inšpiráciu. Tešíme sa, že aj tento rok budeme ich súčasťou.
08.09.2020

Legendárny denník Anny Frankovej ako komiks

Vo Vydavateľstve SLOVART práve vychádza netradičné spracovanie ikonickej knihy Denník Anny Frankovej ako komiks. Autorská dvojica Ari Folman (koncepcia) a David Polonsky (ilustrácie) spracovali tento príbeh do podoby, ktorá poteší dospelého čitateľa a je zároveň prístupnejšia pre mladších čitateľov.
27.08.2020
Vo finále ceny Anasoft litera 2020 je aj Katarína Kucbelová

Vo finále ceny Anasoft litera 2020 je aj Katarína Kucbelová

Z Rádia DEVÍN sme sa v piatok poobede dozvedeli tohtoročnú finálovú päťku prestížnej slovenskej literárnej ceny za pôvodnú prózu Anasoft litera. O titul najlepšia prozaická kniha roka 2019 bojuje aj Katarína Kucbelová s knihou Čepiec.

Cena Jána Hollého za umelecký preklad. Literárny fond ocenil najlepšie preklady za rok 2019

Cena Jána Hollého za umelecký preklad. Literárny fond ocenil najlepšie preklady za rok 2019

Literárny fond odovzdal v utorok 23. 6. 2020 v bratislavskom Zichyho paláci ocenenia za umelecké preklady zahraničných titulov - cenu Jána Hollého a knižné prémie Literárneho fondu za umelecký preklad pre rok 2019.

Zadajte Váš email
a my Vám budeme zasielať informácie o novinkách a akciách
Generuje redakčný systém BUXUS CMS spoločnosti ui42
X
Nákupný košík
V jednej objednávke nie je možné súčasne kombinovať predobjednávkové a bežné produkty.
Z tohto produktu nie je možné objednať požadovaný počet kusov. Znížte prosím počet kusov.
Tento produkt je momentálne nedostupný.
Produkt bol pridaný do košíka
Produkt bol pridaný do zoznamu vašich rezervácií
Nastal problém pri vkladaní do košíka. Kontaktujte nás prosím.
Dopravu máte zadarmo!
Nakúpte ešte za a dopravu máte zadarmo!